пятница, 10 января 2020 г.

Переводы для туризма

В отличие от других рыночных индустрий, путешествия и туризм являются действительно глобальными. Так же, как и в любом другом бизнесе (https://lcm-company.com/), Ваш успех зависит от вашей способности заинтересовать целевую аудиторию, независимо от того, в какой точке мира он находится в данный момент времени.
Сегодня, когда взаимопроникновение различных культур стало еще больше, возросла и необходимость взаимодействовать с клиентами по всему миру. Исторически сложилось так, что туристическая сфера всегда полагалась на английский язык, чтобы быть на связи, как с местными, так и с иностранными клиентами. Появление новых мест для туризма, умноженное на новые технологии и методы коммуникации, добавило тем, кто любит путешествовать, желание общаться на их родном языке.

Больше, доступнее, лучше

Исторически было доказано, что клиенты дольше остаются на сайтах, которые доступны им на национальном языке или региональном диалекте. Именно это является причиной, по которой локализацию веб-сайтов часто рекомендуют бизнесам, которые хотят достичь успеха на международном и локальном рынках. Более того, покупатель скорее купит что-то в магазине, в котором продавец общается на его родном языке, чем в магазине, где ему придется говорить на иностранном. Если вы посмотрите на статистику, то увидите, что самые популярные места среди туристов - это те части мира, где люди совсем не говорят на английском.
Как уже было отмечено, открытие офисов во всех странах мира невозможно. В такой ситуации наилучшим возможным решением будет использование переводческих услуг (https://dpereklad.zp.ua), доступных на рынке. Единственное правильное решение этой проблемы - это расширение языковых горизонтов туроператоров с помощью профессиональных бюро переводов.
Туроператоры используют комбинацию из впечатляющих фотографий, захватывающих видео и интересных текстов-описаний, чтобы убедить клиентов покупать именно их турпакеты. Очень важно, чтобы все эти аспекты хорошо сочетались каждый раз. Чтобы достичь такого результата турагентства нанимают лучших фотографов на рынке, специалистов видеомонтажа и редакторов, первоклассных копирайтеров. Объединив усилия, эти специалисты создают невероятные рекламные кампании, флаеры, брошюры и почтовые адреса, чтобы побудить клиентов поехать в путешествие именно с их агентством.

Сейчас, когда размеры индустрии увеличились, а сферы ее услуг - расширились, этим компаниям необходимо еще больше привлекать разноязычную, аудиторию. Так возникает потребность в межкультурной коммуникаций на самом высоком уровне точности и качества.
Так же появляется потребность в сертифицированном переводе для туристической сферы, которая занимается не только стандартными переводами документов. Бюро переводов, работающих в туристическом секторе должны уметь адаптировать и передавать информацию таким образом, чтобы туристы со всего мира смогли ее понять. Такой алгоритм действий, совмещенный с высоким качеством перевода, может гарантировать появление большего количества клиентов у туристического агентства и профессиональных переводчиков.
Бюро переводов «Держпереклад» (https://dpereklad.com.ua/) предлагает услуги для туристических компаний:
- перевод и локализация сайтов,
- перевод брошюр, буклетов и любой другой туристической информации,
а также для самостоятельных туристов:
- заполнение визовых форм в текстовом или онлайн формате;
- перевод любых документов, необходимых для подачи в консульские учреждения или визовые центры;
- подготовка документов для оформления иммиграционных виз;
- апостилирование и консульская легализация документов;
- эвалюации дипломов (подтверждаем документы об образовании для США, Канады и некоторых европейских стран).


Комментариев нет:

Отправить комментарий

Follow my blog with Bloglovin